Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» A Tì Đạt Ma Đại Tì Bà Sa Luận [阿毘達磨大毘婆沙論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 22 »»
Tải file RTF (7.184 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.56 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.62 MB)
Ttronic
Tripitaka V1.39, Normalized Version
T27n1545_p0110a01║
T27n1545_p0110a02║ 阿毘達磨大毘婆沙論卷第二 十
T27n1545_p0110a03║ 二
T27n1545_p0110a04║
T27n1545_p0110a05║ 五 百大阿羅漢等造
T27n1545_p0110a06║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T27n1545_p0110a07║ 雜蘊第一 中智納息第二 之 十四
T27n1545_p0110a08║ 諸心由隨眠故名有隨眠心。彼隨眠於此
T27n1545_p0110a09║ 心隨增耶。乃至廣說。問何 故作此論。答為
T27n1545_p0110a10║ 止他宗顯正理故。謂或有執。但 有一 心如
T27n1545_p0110a11║ 說一 心相續論者彼作是說。有隨眠心無隨
T27n1545_p0110a12║ 眠心。其性不異聖道現前 。與煩惱相違不
T27n1545_p0110a13║ 違心性。為對治煩惱非對治心。如浣衣
T27n1545_p0110a14║ 磨鏡鍊金等物。與垢等相違不違衣等。聖
T27n1545_p0110a15║ 道亦爾。又此身中若聖道未現在前 。煩惱
T27n1545_p0110a16║ 未斷故心有隨眠。聖道現前 煩惱斷故心無
T27n1545_p0110a17║ 隨眠。此心雖有隨眠無隨眠時異。而性是
T27n1545_p0110a18║ 一 。如衣鏡金等未浣磨鍊等時。名有垢
Ttronic
Tripitaka V1.39, Normalized Version
T27n1545_p0110a01║
T27n1545_p0110a02║ 阿毘達磨大毘婆沙論卷第二 十
T27n1545_p0110a03║ 二
T27n1545_p0110a04║
T27n1545_p0110a05║ 五 百大阿羅漢等造
T27n1545_p0110a06║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T27n1545_p0110a07║ 雜蘊第一 中智納息第二 之 十四
T27n1545_p0110a08║ 諸心由隨眠故名有隨眠心。彼隨眠於此
T27n1545_p0110a09║ 心隨增耶。乃至廣說。問何 故作此論。答為
T27n1545_p0110a10║ 止他宗顯正理故。謂或有執。但 有一 心如
T27n1545_p0110a11║ 說一 心相續論者彼作是說。有隨眠心無隨
T27n1545_p0110a12║ 眠心。其性不異聖道現前 。與煩惱相違不
T27n1545_p0110a13║ 違心性。為對治煩惱非對治心。如浣衣
T27n1545_p0110a14║ 磨鏡鍊金等物。與垢等相違不違衣等。聖
T27n1545_p0110a15║ 道亦爾。又此身中若聖道未現在前 。煩惱
T27n1545_p0110a16║ 未斷故心有隨眠。聖道現前 煩惱斷故心無
T27n1545_p0110a17║ 隨眠。此心雖有隨眠無隨眠時異。而性是
T27n1545_p0110a18║ 一 。如衣鏡金等未浣磨鍊等時。名有垢
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 200 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.184 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.15.173.49 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập